Difference between revisions of "讃美歌 / 賛美歌"
From HymnWiki
					
										
					
					m (讃美歌 moved to 讃美歌 / 賛美歌: two more or less interchangeable kanji are used for the first element - each should redirect to both)  | 
				|
(No difference) 
 | |
Latest revision as of 02:21, 11 August 2007
讃美歌 or 賛美歌 (romanized as Sanbika or Sambika) is one of the commonest Japanese expressions meaning "hymn"; since Japanese nouns are the same in the singular and plural, Sanbika also means "hymns", and thus by extension "hymnal"; many Japanese hymnals have had precisely this title, and others incorporate it. The three characters mean, literalistically, "Praise Beauty Song"; the middle character can be omitted without changing the basic sense of the compound, thus 讃歌 / 賛歌 . Another Japanese term for "hymn" is 聖歌 (Seika, literally "sacred song"); this, too, is a common hymnal title element.